Browsed by
Author: dmibashan

365

365

En esta época del año percibo tristeza. La nieve se endurece al poco tiempo de caer y queda gris de suciedad. Manejo con veinte grados bajo cero. La calefacción al máximo apenas ayuda, el frío se cuela por abajo.             De diciembre a marzo son meses duros. Todo gris, encapotado. Como si el cielo nunca hubiera sido celeste. No se distinguen nubes, no hay tormentas eléctricas, casi no llueve. El único verde es el de algunos pinos, pero deslucido por…

Read More Read More

365-

365-

At this time of year, I can feel the sadness all around me. The snow hardens shortly after it hits the ground and soon devolves into a grey block of ice. Outside the car, it’s twenty degrees below zero. Even with the heating on maximum, the cold gets into your bones. The months between December and March are tough. The skies are dark and grey, blue is just a fanciful memory. The clouds form a uniform mass, there are no…

Read More Read More

Cortázar a pedazos

Cortázar a pedazos

            Un ir y venir por los pasillos de la Universidad que le da una sensación de libertad. Un caminar que se vuelve más rápido hasta que adquiere ritmo propio. Sus pensamientos hacen lo mismo, se aceleran hasta clarificarse, desprendiéndose de lo superfluo que los rodea. Daniel puede caminar largos trechos, y pensar varias ideas: soluciones a problemas de estudio, sugerencias para nuevos trabajos, preguntas sobre el mundo, en fin, hurgar adentro suyo con ganas. Sin embargo, ese caminar no…

Read More Read More

Cortázar by bits and farts

Cortázar by bits and farts

            Those walks back and forth along the corridors of the University which give him a feeling of freedom. His pace quickens until it acquires its own rhythm. His thoughts do likewise, they speed up until they become clear, freeing themselves from the superfluous details that surround them. Daniel can walk great distances and think many ideas. Solutions to study problems, proposals for new papers, new questions about the world, in short, digging around inside himself, in earnest. Not even…

Read More Read More

Balances

Balances

            Hoy, a los cuarenta y cuatro años, en la cafetería del edificio, comiendo una comida tan rutinaria que tengo que mirar lo que es para recordarlo.             La radio me da una sorpresa. Una canción me lleva a la adolescencia. Killing me softly. ¿Era Aretha Franklin? Nunca lo supe.             Mis dieciocho años. Yendo a bailar en grupo de vez en cuando. Quedaba por el bajo, en Olivos. El lugar tal vez era Enamour. Tarde, las dos o tres…

Read More Read More

Taking stock

Taking stock

            Here I am, today, forty-four years old, in the building cafeteria, eating a sandwich so tasteless that I have to look down to remember what it is made of.             A surprise comes over the radio. A song carries me back to my adolescence. “Killing me softly”. Was it by Aretha Franklin? I never did know.             Me at eighteen. Going out to dance from time to time, with a group. Down in the lower town, around Olivos. The…

Read More Read More

Plagio

Plagio

A todos los seres que vivieron, viven, o vivirán en el universo. Salvo uno.             ¿Por dónde empezar? Esta es la historia de un plagio. Tal vez sea mejor narrarla en orden cronológico. Pero no según la cronología del tiempo, sino según la de la vida, que puede ser distinta.             Hacía meses que Kundera me gustaba y finalmente había encontrado La insoportable levedad del ser en inglés. -¿Qué leés? -me preguntó Lise. -Kundera -le dije, levantándome de la cama…

Read More Read More

Plagiarism

Plagiarism

To all those who have lived, are living and will live in this universe. Except one.             Where to begin? This is the story of an act of plagiarism. It might be better to tell it in chronological order, but according to the chronology of life rather than of time, since the two do not always coincide.             I had liked Kundera for some time and had finally managed to find a copy of The Unbearable Lightness of Being. “What…

Read More Read More

Protección

Protección

            “Hoy no quiero ir al colegio, mamá” diría hoy si no fuera que tengo que ir. Y es el trabajo y no el colegio. Qué lindo cuando las frazadas me protegían y escuchaba en el fondo el comienzo de un desayuno. Una calidez linda, tan opuesta al frío de la calle, la llovizna, los coches salpicando, el patio congelado del colegio y tanto tiempo hasta el mate cocido. Quedarse en la cama era tan justo, perfecto.             Hoy soy…

Read More Read More

Protection

Protection

            I would say “I don’t think I’ll go to school today, mom” if it wasn’t that I have to go. But now it is work, not school. How nice when I was snug under the cover of my blankets and away off in the background you could hear breakfast being prepared. So warm and cosy and so different from the cold street, the drizzle, the cars splashing, the freezing schoolyard and such a long wait for the hot tea…

Read More Read More