Browsed by
Author: dmibashan

Marcelo

Marcelo

I             No debería haber ido a esa reunión. Cuatro policías de civil me enfrentaban y lo primero que pensé fue en esa reunión. -¡Pararse!             Debe ser para ir al baño. Camino en fila, con mis manos en el hombro derecho del de adelante. Sé que también es un detenido, siento la arpillera. -¡Alto!             Ayer me detuvieron. En mis fantasías la detención sería como las de película. En la realidad fue tan sencilla, tan rutinaria para ellos. Vinieron…

Read More Read More

Marcelo-

Marcelo-

I             I knew I shouldn’t have gone to that meeting. There I was, facing four plainclothes policemen and the first thing I thought of was that meeting. “Get up!”             It’s probably to go to the washroom. I walk single file with my hands on the right shoulder of the person in front of me. I know that he is also a detainee; I can feel the sackcloth on his head brushing against my hand. “Stop!”             They arrested…

Read More Read More

Dos por dos

Dos por dos

Fred lo pensó al despertarse de una siesta corta después de haber hecho el amor con Samantha.             Prefirió contárselo enseguida para no callarse y atormentarse con la idea de decirlo y de hacerlo.             Ella estaba despierta, contemplativa, satisfecha. —Samantha, sabés, me gustaría mucho acostarme con vos —se interrumpió un momento—, después de que te acuestes con otro.             Ella lo miró y le sonrió. No fue una sonrisa de no tomarlo en serio ni tampoco sarcástica. Fue para…

Read More Read More

Two by two

Two by two

The notion came to Fred immediately upon waking up from a short nap after making love to Samantha. He decided to share it with her immediately before he lost his nerve and was tormented with thoughts of what might have been. She was awake, feeling thoughtful and satisfied.                 “Samantha… you know what I’d like? I’d like to sleep with you…” he paused for a moment. “Just after you’ve slept with someone else.” She looked at him and smiled. She…

Read More Read More

365

365

En esta época del año percibo tristeza. La nieve se endurece al poco tiempo de caer y queda gris de suciedad. Manejo con veinte grados bajo cero. La calefacción al máximo apenas ayuda, el frío se cuela por abajo.             De diciembre a marzo son meses duros. Todo gris, encapotado. Como si el cielo nunca hubiera sido celeste. No se distinguen nubes, no hay tormentas eléctricas, casi no llueve. El único verde es el de algunos pinos, pero deslucido por…

Read More Read More

365-

365-

At this time of year, I can feel the sadness all around me. The snow hardens shortly after it hits the ground and soon devolves into a grey block of ice. Outside the car, it’s twenty degrees below zero. Even with the heating on maximum, the cold gets into your bones. The months between December and March are tough. The skies are dark and grey, blue is just a fanciful memory. The clouds form a uniform mass, there are no…

Read More Read More

Cortázar a pedazos

Cortázar a pedazos

            Un ir y venir por los pasillos de la Universidad que le da una sensación de libertad. Un caminar que se vuelve más rápido hasta que adquiere ritmo propio. Sus pensamientos hacen lo mismo, se aceleran hasta clarificarse, desprendiéndose de lo superfluo que los rodea. Daniel puede caminar largos trechos, y pensar varias ideas: soluciones a problemas de estudio, sugerencias para nuevos trabajos, preguntas sobre el mundo, en fin, hurgar adentro suyo con ganas. Sin embargo, ese caminar no…

Read More Read More

Cortázar by bits and farts

Cortázar by bits and farts

            Those walks back and forth along the corridors of the University which give him a feeling of freedom. His pace quickens until it acquires its own rhythm. His thoughts do likewise, they speed up until they become clear, freeing themselves from the superfluous details that surround them. Daniel can walk great distances and think many ideas. Solutions to study problems, proposals for new papers, new questions about the world, in short, digging around inside himself, in earnest. Not even…

Read More Read More

Balances

Balances

            Hoy, a los cuarenta y cuatro años, en la cafetería del edificio, comiendo una comida tan rutinaria que tengo que mirar lo que es para recordarlo.             La radio me da una sorpresa. Una canción me lleva a la adolescencia. Killing me softly. ¿Era Aretha Franklin? Nunca lo supe.             Mis dieciocho años. Yendo a bailar en grupo de vez en cuando. Quedaba por el bajo, en Olivos. El lugar tal vez era Enamour. Tarde, las dos o tres…

Read More Read More

Taking stock

Taking stock

            Here I am, today, forty-four years old, in the building cafeteria, eating a sandwich so tasteless that I have to look down to remember what it is made of.             A surprise comes over the radio. A song carries me back to my adolescence. “Killing me softly”. Was it by Aretha Franklin? I never did know.             Me at eighteen. Going out to dance from time to time, with a group. Down in the lower town, around Olivos. The…

Read More Read More